Author Archives: Shawn

Sertor’s Conclave dell’anno 1774 revisited

The cataloging workflow works in mysterious ways.

Earlier this year, when Benedict XVI’s resignation triggered a papal conclave, I took the opportunity to write a post about Gaetano Sertor’s Conclave dell’anno 1774, two copies of which I had recently cataloged.  That very week, elsewhere in Collection Services, a manuscript of the libretto (Case MS V 461 .7743) landed on someone else’s desk.  The flurry of research by Alan and Jessica revealed nuances about the work’s history and publication that were necessary to distinguish its incarnations in our collection, which actually number five: the manuscript, an authentic edition, two counterfeit editions, and a French edition.

In the Bibliografia universale del teatro drammatico italiano, Salvioli and Salvioli attribute the work not to Sertor — who went to prison for its content — but to Prince Sigismondo Chigi.  They also go into detail about the distinguishing characteristics of the counterfeit editions.  The pictures below show our three Italian editions: Case oML 50.2.C66S47 1775 (BLC 14); Case oML 50.2.C66S47 1775c (BLC136); Case oML 50.2.C66S47 1775b.  The French edition (F 46 .655 v. 23 no. 16), cataloged in January, is in our collection of Dutch pamphlets, also cataloged as part of the CLIR project.

Second counterfeit: Case oML 50.2.C66S47 1775 (BLC 14); first counterfeit: Case oML 50.2.C66S47 1775c (BLC136); authentic edition: Case oML 50.2.C66S47 1775b

 

In contemporary wrappers. Case oML 50.2.C66S47 1775 (BLC 14), Case oML 50.2.C66S47 1775c (BLC136), Case oML 50.2.C66S47 1775b.

Les temps sont bien changés! Heresy, satire, and immolation

While there were an enormous number of duplicates within the French Revolution Collection (FRC), there also quite a few duplicates with items either unrelated to FRC or cataloged before the advent of the CLIR project.  For those, we are not only adding holdings records, we are also recataloging to bring the bibliographic records up to CLIR standard.

The Newberry already holds a copies of the anticlerical satire Relation véritable et remarquable du grand voyage du pape en paradis and its continuation, Relation véritable et remarquable du grand voyage du pape en enfer, by Joseph Fiévée.  These send-ups lambaste Pope Pius VI personally and decry the church as a whole.  At the pearly gates, for example, Saint Peter doesn’t recognize his successor, who he finds too richly dressed, and when Pius tries to enter the gate he’s too overfed to fit; the removal of some masonry is suggested as a remedy.

Case FRC 18623 and 18624

Most  charming — and, of course, useful — about these pamphlets are the manuscript annotations on one of the duplicates of Paradis.

Il n’y a pas cent ans qu’en France un pamphlet de ce genre eût fait brûler solemnellement son auteur. Le siècle passé foutait[?] plusieurs exemples de gens grilles à bien meilleur compte. Témoins entre autres Geoffroy Vallés et Simon Marin, que au fond, n’etoient que des fous, des illuminés déraisonnants de la meilleure foi du monde, et plus dignés du Petites-maisons que du feu. Les temps sont bien changés!

Only one hundred years ago in France a pamphlet like this would have had the author burned at the stake.  The past century has spat out many examples of people grilled for better reasons.  Take for example, among others, Geoffroy Vallée and Simon Marin, who at bottom were nothing but madmen,  raving lunatics of the best faith in the world, and better suited to asylums than to fire.  The times certainly have changed!

 

Case FRC 18624

 

Lutozzo Nasi and Antonio de’ Pazzi, circa 1556

The Newberry Library’s copy of Luigi Alamanni‘s comedy La Flora, published in 1556 and recently cataloged as part of the Howard Mayer Brown Libretto Collection (BLC), bears contemporary inscriptions in two hands.

Case ML50.2.F61 A43 1556 : La Flora, comedia di Luigi Alamanni, con gl’intermedii di Andrea Lori.

The inscription at the foot of the page is clear enough, and is still clearer and in slightly fuller form the end of the dedicatory letter: “Questa comedia è di Ant.o de Pazzi [romanized from Greek:] kai ton phyōn” (This comedy belongs to Antonio de’ Pazzi [...]).

Case ML50.2.F61 A43 1556, dedicatory letter: "Questa comedia è di Ant.o de Pazzi"

Returning to the title page, the fainter writing at mid-page is in a different hand and partially worn away.  It is also a bit curious.  The portion I can make out with the naked eye reads: “Di Lutozzo Nasi non è vero” (of Lutozzo Nasi, is it not?).

Case ML50.2.F61 A43 1556, title page: "Di Lutozzo Nasi non è vero"

The Pazzi and Nasi were prominent Florentine families (the former infamous for the fifteenth-century conspiracy that often bears their name).  I dare not hazard a guess as to which Lutozzo and which Antonio ours might be.  Any thoughts?  (Also most welcome: any thoughts on the Greek!)

 

 

Liberty of the press and the Restoration

Case Wing Z658.F7 B46 1797 v. 1-2

Case Wing Z658.F7 B46 1797 v. 1-2, a collection of 49 French pamphlets concerning liberty of the press that was recently acquired with support from the Society of Collectors, complements the Library’s vast French Revolution Collection.  Only the first two items in v. 1, both dating from 1797, duplicate Newberry holdings.  The rest of the 49 pieces are new to the Library and, indeed, the vast majority had no English language records in OCLC World Cat (although French-language records were  previously created for some of the pamphlets).

They revolve around the provisions regarding freedom of the press found in the 1814 constitutional charter  set out at the beginning of the Bourbon Restoration. The pamphlets in the first volume deal directly with the law of 21 October 1814, instituting preemptive censorship of the press.  Those of the second volume consider the law of 28 February 1817, which liberalizes those policies.  The matter at hand in both cases revolves around article 8 of the charter:

Article 8. – Les Français ont le droit de publier et de faire imprimer leurs opinions, en se conformant aux lois qui doivent réprimer les abus de cette liberté.

(The French have the right to publish and to have published their opinions, in conformity with the laws which should curtail the abuse of this liberty.)

Pardon my translation; as such matters are wont to be, the meaning of the original French was itself at issue (viz.: the Second Amendment of the U.S. Constitution).  The charter in its entirety may be found here.

not-so-revolutionary diagnostics

For your consideration: a handbill (Case FRC 27552) describing the medical training and expertise of physician Antoine-François Maillet.

Case FRC 27552

Dr. Maillet lists a copious repertoire of maladies he is capable of treating and, at the end, invites prospective patients to send him urine samples for diagnosis.  It would seem he was peripatetic (or perhaps just prudent), since the printed text leaves his domicile blank.  In the Newberry’s copy, “Il est logé chez” is completed in manuscript with “Bonnet a Riom”– presumably Saint-Bonnet-près-Riom.

Case FRC 27552

Uroscopy, a diagnostic method practiced since antiquity, was still in use at the turn of the 20th century, as this doctor’s test case shows.  For every 500 pamphlets in FRC with the Library of Congress Subject Heading of, say, “Taxation–France–Early Works to 1800,” there will  be one with completely novel subject matter.  This pamphlet was the first “Urine–Diagnostic use–France–Early works to 1800 ” that I’ve come across in two years.  It is rivaled in novelty only, perhaps, by the subject heading  “Uterus–Religious aspects–Drama–Early works to 1800 ” that came up for two oratorios in the Howard Mayer Brown Libretto Collection.

Papal conclave in satire and song

Papal coat of arms during the vacancy of the Holy See

In light of the papal conclave that commences in earnest today, I give you this:

Il conclave dell’anno MDCCLXXIV : dramma per musica da recitarsi nel Teatro delle dame nel conclave del MDCCLXXV.

The piece is an operatic satire of the epically long conclave (October 1774 to February 1775) that resulted in the election of Giovanni Angelo Braschi (Pius VI).  The Newberry has two editions of this work, both in the Howard Mayer Brown Libretto Collection and recently cataloged (see below for details).  Though attributed to Pietro Metastasio and Niccolò Piccini in the introductory matter, Il conclave dell’anno MDCCLXXIV is actually by Gaetano Sertor who, according to Oscar Sonneck (Librettos, I, p. 307), “simply used the two names then most in vogue.”

Our two editions — slight variants, both printed by Gian Francesco Chracas — are

If you are curious about Sertor’s satire but can’t get to our reading rooms, one of these is now available online via Google Books:

Title page of Il conclave dell'anno MDCCLXXIV (via Google Books)

Il conclave dell'anno MDCCLXXIV (via Google Books)

 

Sauts des mariés and fêtes baladoires: customs arcane and illicit

With the French Revolution Collection (FRC) all but cataloged in full, our primary task now is to deal with the hundreds of duplicates set aside over the course of the three year CLIR project.  In the end it was decided that the integrity of the collection was worth preserving, so all duplicates will be retained.

For bibliographic records pre-dating the project, we’ll be recataloging, but CLIR records require merely adding holdings records in Voyager.  The latter is a simple matter, potentially tedious but quick enough to allow for a satisfyingly high level of productivity.   This alacrity makes it easy to simply skim the titles, but occasionally — as with the monkey and nun that (metaphorically) leaped from the pages of a Saint-Sulpice volume last year — a an unusual word or two demand attention.  For Case folio FRC 27535, my eye was caught by (literally) jumping newlyweds:

Ruling of the Cour de Parlement that prohibits all persons, of whatever quality and condition they may be, to require newlyweds, resident in the parish of Verruyes, to jump, on the day of Pentecost or any other day, over any hole; and that equally prohibits any newlyweds from presenting themselves to make the jump [...]

Case folio FRC 27535 (duplicate of Case folio FRC suppl. 93 no. 48)

As the 1786 arrêt goes on to describe it, the hole is to be at least half full of water, of a depth of about 12 feet or more, and if the newlyweds fail to make the jump they must each pay a fine of 60 sols.   One can’t help but agree with the court  that the custom “can do nothing but result in very great impropriety … regarding both the danger incurred by jumping … and the fear that may precipitate paying  the fine.”

Case folio FRC 27535 (duplicate of Case folio FRC suppl. 93 no. 48)

The ruling also notes that the saut des mariés can be considered nothing but a “fête baladoire” which are already outlawed.   One such decree (conveniently available online via the French national library’s Gallica bibliothèque numérique) sheds light on what fêtes baladoires might entail, describing in some detail the disruptive hijinks in a particular area.

Arrest de la cour du Parlement défend les fêtes baladoires, les attroupements et assemblées illicites ... (Bibliotheque nationale de France)

The decree pertains to assemblies

that could be regarded as fêtes baladoires (licentious festivals), during marrages and baptisms; that the inhabitants tumultuously gather together armed with rifles and pistols, having rockets and firecrackers, and lighting fires in different places around the parishes; that around the days of carnival the boys of the parishes go out looking for girls in the places where they are assembled, with drums, fifes, and horns, traversing during the night all the quarters of their villages leading around masked and disguised girls, and going from village to village; that the inhabitants of Couilly assembled in a cabaret where they wrote and composed defamatory libels that they had distributed; that during carnival they had an inhabitant of Couilly mount an ass [...] carrying and representing his effigy, which they burned, extorting from this inhabitant the sum of 60 livres, and then they assembled in the cabarets where they made a tumult and drank all night [...]

The high spirits — particularly the libel and effigy-burning — sound much like the 1791 case of the carementran in Crest that cropped up almost exactly a year ago.  Somehow these crop up on our work flow just after Ash Wednesday.  Go figure.

 

“Excusez l’état crasseux de ce mandement,” or, More ridicule from the margins

Last summer I wrote about a 1797 pamphlet covered in manuscript annotations taking the writer to task on issues of church and state.  Something similar from the dawn of the Revolution has just worked its way through the workflow.   Mandement de Monseigneur l’évêque de Périgueux, qui ordonne des prières publiques dans tout son diocese pendant la tenue des États généraux du royaume (Case folio FRC 26783) bears an apology on the cover:  “Excusez l’état crasseux de ce mandement.  Je le tiens d’un curé indecrassable”  (Excuse the execrable state of this mandement.  I think it’s written by an inexecrable prelate).

Case folio FRC 26783

The anonymous former reader/owner of the mandement has filled it with angry comments and rhetorical questions, numbered for your convenience.  Some of his concerns are spiritual, but just as often they are financial–after all, the Estates-General of 1789 were convened to address the realm’s dire financial problems.

Here are a few examples of the reader’s annotations.

"10. That's all well and good: but the deficit?" "11 But the deficit?" "12 So fathers are more pious than sons? Aeneas gives us an example of the contrary."

“15 A great vicar of Périgueux and secretary to the bishop died in 1777 with a fortune of more than 200000 that he earned trafficking in contraband tobacco”

Embroidered bindings from Barcelona

Because most of the libretti in the Howard Mayer Brown Libretto Collection (BLC) are housed in archival envelopes, the process of cataloging feels a bit like unwrapping gifts on Christmas morning.  Every  item has the potential to be a treasure.

Recently there were three in a row that were unusually thick and that grated strangely against their housing — what could these be?  They were the first of seven libretti in jewel-like bindings: boards covered in silk embroidered with metallic thread, ribbon, and sequins.

The first three jewels: Case ML50.2.A78 P53 1763 (BLC 439), Case ML50.2.P67 S33 1761 (BLC 440), Case ML50.2.M67 G65 1765 (BLC 441).

All of the works were published in Barcelona by Francisco Genéras. Although library collocation numbers on the inside front covers indicate that they came from the same library, no further evidence of provenance is immediately apparent.

Case ML50.2.A78 P53 1763 (BLC 439). Embroidered binding, detail.

Case ML50.2.M67 G65 1765 (BLC 441) — Carlo Goldoni’s Mondo della luna — was a particular treat since, in addition to the interesting binding, it offered up one of my favorite clusters of subject headings:

  • Credulity–Drama[/Humor]–Early works to 1800.
  • Marriage–Drama[/Humor]–Early works to 1800.
  • Extraterrestrial beings–Drama[/Humor]–Early works to 1800.

Case ML50.2.M67 G65 1765 (BLC 441). Embroidered binding, detail.

 

BLC beyond opera

The Howard Mayer Brown Libretto Collection (BLC) reflects Prof. Brown’s capacious interest in the ways that theater and music intersected.  The collection comprises not just opera libretti and playbills but a great many plays, collections of poetry, and other literary material of the early modern era that in some way inhabited the realm of musical performance.  Since this “other” material falls outside of the cataloging templates we’ve established for the CLIR project, it can be slightly less straightforward to catalog.  These moments of pause frequently become (at least for me) downright detours, as the workflow renders up some title ripped from the music-historical headlines.   Take for example these two volumes.

BLC 694 (Case PQ4617.C15 B59 1553) and BLC 649 (Case DG738.21 .R67 1589)

The item on the right is an account of the intermedi performed for the wedding of Ferdinando I, grand-duke of Tuscany, and Christine of Lorraine in 1589.  These intermedi were lavish spectacles in music and dance and are considered important precursors to opera.

Descrizione dell'apparato e degl'intermedi fatti per la commedia rappresentata in Firenze nelle nozze de' serenissimi Don Ferdinando Medici, e Madama Cristina de Loreno, gran duchi di Toscana. Case DG738.21 .R67 1589 (BLC 649)

For music historians, the 1589 wedding was a signal event, due in no small part to the detailed descriptions not just of the stage machinery and costumes but the performers, the instruments, and the composers.  From the description of the fifth intermedio, pictured below:

…cominciarono a sonare gli strumenti, ch’elle avevan condotti seco, che erano viole, e lire arciviolate, e Anfitrite, sonando sopra alla nicchia un liuto, cominciò soavamente a cantare …

(they began to play the instruments that they had brought with them, which were violas and arch-lyres, and Anfitrite, playing a lute from a niche above, began to suavely sing)

The text goes on to attribute the madrigals to Ottavio Rinuccini and the music to Cristofano (Malvezzi).

From the fifth intermedio, p. 56. Case DG738.21 .R67 1589 (BLC 649)

Perusing a book of such import–from the collection of a towering scholar, to boot–would be a treat for anyone with an interest in early music.

The other item pictured above, labeled “Ecloghe di Calmo,” has a more esoteric appeal.  The volume actually consists of three titles bound together, all by the16th-century Venetian actor, playwright, and poet Andrea Calmo. This was the volume I’ve been waiting to cross my desk (I knew it was in the BLC), for the work of Calmo figures prominently in the Venetian singing tradition which is the subject of my dissertation.

Le bizzarre, faconde, et ingeniose rime pescatorie. Case PQ4617.C15 B59 1553 no. 1 (BLC 694a)

 

 

 

 

Two "Epitaphii de molimenti antighi" (epitaphs from old monuments), p. 72. Case PQ4617.C15 B59 1553 no. 1 (BLC 694a)

 

 

 

 

 

 

 

 

Calmo calls his poems “rime pescatorie” — pescatorian (fisherman) rhymes — and notes that they are “in antiqua materna lingua,” which is to say, Venetian.  These comic verses, along with his letters, provided much of the material for the emerging commedia dell’arte character of Pantalone, the Venetian magnifico.  The two comic epitaphs in this image — “Zangarin Zazzareta Buranelo” and “Cuffeto Bon Haver, zentil brigae” — are alluded to in a comic, quasi-theatrical song called an “aria giustiniana” first published in 1566.

The text of this volume is sadly pristine (oh, for some revealing marginalia!), the only trace of a previous owner being this tidy monogram:

Title page verso. Case PQ4617.C15 B59 1553 no. 1 (BLC 694a)